社交ダンス&リテイリング&ちょっと気になることエトセトラ
アーカイブ
最古記事
(04/19)
(04/19)
(04/19)
(04/19)
(04/19)
(04/19)
(04/19)
(04/20)
(04/20)
(04/20)
Profiel
何故ゼロ階が無いの?
日本とアメリカには ゼロ階がありませんね
数学のゼロを発見したのは インドの数学者と言われていますね
インドは 仏教の先進国ですから 般若心経の【無】と云う概念と【空】と云う概念を考え出すぐらいですから 数学上の無に当る【ゼロ】と云う概念も 数学に取り入れて計算する事が出来るようにしたようです
日本のフロア数を数える場合に(どうしてゼロ階から数えないのか?)私は不思議に思っていました
地面からの最初の地上階を1階ではなくて【ゼロ階】と数える方が 納得出来るのです
階段を一つ登れば 1階になるから とても解りやすい
(0)階+(1)階=(1)階
今の日本語は 地面から入店して 1階段しか登らないのに 2階と云う(イメージ的には矛盾している)
1階段を登って1階(1F)と云い 最初の地上階を0階と云う国は ないのかしら~?
……と英和辞典を見たら イギリスが0階から数えるんですね
講談社パックス
英和和英辞典
1995年2月7日 第2版第1刷 発行
…………から 引用
『1階のイギリス語は ground floor 』直訳は【地階】
『2階のイギリス語は the first floor』直訳は【1F】
『3階のイギリス語は the second floor』直訳は【2F】
日本とアメリカは
最初の地上階を1から数える
イギリスは
最初の地上階を0から数える【GF】
階段を一つ登れば【1F】
屋上RF | the rooftop floor | the rooftop floor |
3F | the therd floor | the second floor |
2F | the second floor | the first floor |
1F | the first floor | the ground floor |
日本 | アメリカ | イギリス |
---|
地階は アメリカ語では the basement floor
日本語の略記でも BF
日本語の【地階】は 【地下階】と言わないとおかしいと私は考えます
【地階】は イギリス語のグラウンド・フロアの直訳と同じように 【地面と同じ階】【地上階】……とイメージされるから 日本語の地階は 間違いと思われます
イギリス語と同じに 1階のことを地階(地上の階)(地面の階)・ゼロ階と云う方が 私にはピンと来る
※ tableタグを書くと どうして テーブル表の上に長いスペースが 空いちゃうのかしら?
※ サイドバーも落ちちゃうんですね ブログデザインはtableタグを 多用しているからなのでしょうね
PC初心者には ブログデザインは難しいですね
PR
Comment
この記事にコメントする
Trackback
この記事にトラックバックする: |
Calender
Search in Blog
Category
New Coment
Free area
New content
(06/01)
(03/30)
(03/30)
(03/30)
(03/30)
(03/30)
(03/30)
(03/30)
(03/30)
(01/10)
New Trackback